【2022年「海外中國旅遊文化周」】「絲路文旅」系列介紹

【2022年「海外中國旅遊文化周」】「絲路文旅」系列介紹

【2022年「海外中國旅遊文化周」活動視頻上線,歡迎流覽、分享!】

絲路文旅.新疆《新疆是個好地方》

作為中國面積最大的省份,新疆一直都是人們嚮往憧憬的地方。遼闊豐富的地域,容納著喀納斯森林湖泊的靜謐,巴音布魯克草原的遼闊,塔克拉瑪干沙漠的狂野。新疆美食獨具特色,分量充足的大盤雞、飄香四溢的烤肉、香甜可口的瓜果令人讚不絕口。新疆同樣具有獨特的民俗風情,不同的民族的文化在這裡交融發展,和諧共處。新疆是個好地方,值得我們前來探索它的豐富與美麗。

Xinjiang, as the largest province in China in terms of area, has always been a place that people long for. Its wide and rich region boasts tranquil Kanas forest and lakes, vast Bayanbulak grassland, and wild Taklimakan desert. With a unique cuisine, Xinjiang’s famous food including Large Plate Chicken in ample portions, appetizing roasted meat, and sweet fruits. Xinjiang also has unique ethnic customs, where cultures of different ethnic groups mingle and develop in harmony. Xinjiang is a great place to visit with all the richness and beauty.

絲路文旅.新疆《新疆文化遺產》

隨著絲綢之路的暢通,將中國與世界聯繫在一起。地處亞歐大陸中心的新疆,在數千年的歷史長河中,成為多種文明的薈萃之地。各族人民在這片土地上,共同創造輝煌璀璨的優秀文化,留下大量彌足珍貴的文物古蹟,包含古城遺址、洞窟壁畫及史詩宏著。而這些承載著燦爛文明、書寫著歷史文化及維繫民族精神的文化遺產,需要各民族共同來保護與傳承。

The opening of the Silk Road linked China with the world. Xinjiang, in the central part of the Eurasian Continent, has become a place where many civilizations have converged over thousands of years of history. On this land, people of various ethnic groups created brilliant and outstanding cultures together, leaving behind a large number of precious cultural relics and historic sites, including ancient ruins, cave murals and epic poems. Carrying splendid civilization, representing history and culture, and maintaining the national spirit, these cultural heritages need to be protected and inherited by various ethnic groups.

絲路文旅.甘肅《文化聖殿人類敦煌》

敦煌的魅力穿越時空,從絲綢之路開通到四大文明匯聚,這裡留下了輝煌的文化遺產和豐富的歷史印記,豐富了人類的藝術寶庫和歷史畫卷,塑造了獨具魅力的敦煌文化。敦煌擁有多處世界文化遺產和世界自然奇觀文化旅游資源禀賦獨一無二。這座古今交融傳承創新的歷史文化名城正以它厚重的文化底蘊,嶄新的城市容顏吸引著世界的目光,成為世界知名的的旅遊聖地。

The charm of Dunhuang travels through time and space. From the opening of the Silk Road to the convergence of four civilizations, glorious cultural heritage and rich historical imprints have been left here, which enrich artistic treasures and historical scrolls and shape the unique and fascinating culture of Dunhuang. Dunhuang is endowed with unique cultural tourism resources. It has several world heritage sites and natural wonders. This historical and cultural city, where the ancient and the modern blend and the inheritance and innovation coexist, is attracting the world’s attention with its rich cultural deposits and new urban appearance. Xinjiang has become a world-renowned tourist destination.

絲路文旅.甘肅《如意甘肅》

甘肅,位於絲綢之路的黃金路段,有著長達1600餘公里的景觀長廊。在這裡,可以探尋莫高壁畫、魏晉磚畫,武威天馬、西夏古碑、麥積雕塑等頂尖級國寶,還可以體驗大漠戈壁、森林草原、丹霞砂林、峽谷溶洞等各類自然景觀,更可以在濃郁的民俗風情中,感受不同民族的文化特色。甘肅獨特的人文歷史和自然風貌、別具一格的民俗文化,成了無數人們心中的“詩和遠方”。

Gansu, located on the golden section of the Silk Road, has a landscape corridor of more than 1,600 kilometers. Here, you can explore top national treasures such as Mogao murals, Wei-Jin murals on bricks, Wuwei Heavenly Horse Sculpture, ancient monument of the Xixia dynasty, and Maiji Mountain Grottoes, experience various natural landscapes such as the Gobi Desert, forests and grasslands, Danxia sand forests, canyons and caves, and feel the cultural characteristics of different ethnic groups in the rich folk customs. Thanks to its unique humanity history, natural landscapes, and folk customs and culture, Gansu has become a poetic dreamland in the hearts of many people.

絲路文旅.寧夏《遇見寧夏》

天下黃河富寧夏。作為沿河九省中唯一全境屬於黃河流域的省份,坐擁賀蘭山、六盤山,寧夏有著絕美的自然風光。作為絲路明珠,古絲綢之路上的必經之地和商埠重鎮,寧夏境內斑駁的長城訴說著遙遠的過往,並見證著新時代的篇章。這裡是世界公認的種植釀酒葡萄的黃金地帶,是中國的枸杞之鄉、灘羊之鄉。這裡有著靜謐的星空、旅遊的熱土,更是美食的家園。

Ningxia is a land made fertile by the Yellow River. Among the nine provinces along the Yellow River, Ningxia is the only province whose entire territory belongs to the Yellow River Basin. Surrounded by the Helan Mountain and the Liupan Mountain, Ningxia is blessed with stunning natural scenery. As a pearl of the Silk Road, it was a must-visit stop and an important trading town along the Silk Road. The mottled Great Wall in Ningxia tells stories of the distant past and witnesses the chapters of a new era. It is recognized as the world’s golden zone for growing wine grapes, and is the hometown of Chinese wolfberry and Tan sheep. Here, you can enjoy quiet starry sky and delicious food, which make it become a hot place for tourism.

絲路文旅.寧夏《根與魂》

銀川市永寧縣閩寧鎮北部的原隆村,因扶貧而生為脫貧而建,見證了中國東西部對口扶貧協作創造的減貧奇蹟。扶貧工坊於原隆村發現並培養多位非遺傳承人。而年輕一代的手藝人以靈活多變的編結手藝,美觀實用的柳編工藝,造型多樣的銀飾加工技術展現新的活力。傳統的非物質文化遺產內容在原隆村的非遺工坊續寫新篇章。時至今日,當地人們也由此過上了脫貧致富的幸福生活。

Yuanlong Village, located in the north of Minning Town, Yongning County, Yinchuan City, was built for poverty alleviation and eradication, and witnessed the miracle of poverty reduction through China’s East-West pairing-off cooperation. The poverty alleviation workshop discovered and trained several inheritors of intangible cultural heritage in Yuanlong Village. Craftsmen of younger generation have presented new vitality with their flexible knotting skills, beautiful and practical willow weaving techniques, and processing crafts of various shapes of silver ornament. The traditional intangible cultural heritage is renewed in the workshop of Yuanlong Village. Nowadays, local people have overcome poverty and are living a happy life.

絲路文旅.青海《大美青海》

山宗水源瞰青海。青海因水得名,是三江之源,也是亞洲孕育大江大河最多的地區,坐擁世界最大面積的生態系統。大自然鬼斧神工的造化,將青海構成了一幅幅原始、純淨、神奇的大自然秀美畫卷。絲綢之路途經青海,千百年來各民族文化在此交融,和睦相處。民俗民風絢麗多姿,地方風情濃郁。在這裡,可以遊覽天上人間的壯闊美景,品嚐令人垂涎的地方美食。青海的美,有著不可替代的獨特魅力。

Take in the view of Qinghai from high mountains and water source. Qinghai, getting its name because of water, is the source of three great rivers, and a region giving birth to the largest number of large rivers in Asia. It has the largest area of ecosystems in the world. Nature’s miraculous creations have made Qinghai a beautiful, primitive, pure and magical place. The Silk Road passes through Qinghai, allowing various ethnic groups blend their cultures and live in harmony for thousands of years. Local customs and features are splendid and colorful. Here, you can enjoy the magnificent heavenly and earthly beauty and taste the mouth-watering local cuisine. Qinghai’s beauty and charm are irreplaceable and unique.

絲路文旅.青海《青海非遺》

由於青海獨特的地理位置和自然條件,使其成為中華民族和中華文明形成發展的重要源頭地區之一。在長期歷史發展的過程中,青海各民族的群眾文化和智慧結晶,共同創造了青海文化,貢獻了豐富多樣的非物質文化遺產項目,範圍涵蓋音樂、舞蹈、藝術、手工藝等內容。這些生動展示著各民族人生智慧和藝術才情的非物質文化遺產,講述著青海民族文化和各族群眾的動人故事,處處彰顯著大美青海的文化底蘊。

Thanks to its unique geographical location and natural conditions, Qinghai has become one of the important sources for the formation and development of the Chinese nation and civilization. In the long course of history, Qinghai’s ethnic groups with their mass culture and wisdom have created Qinghai culture and contributed rich and diverse intangible cultural heritage, involving music, dance, art, and handicrafts, etc. These intangible cultural heritages, which vividly demonstrate the life wisdom and artistic talent of various ethnic groups, tell the touching stories of Qinghai’s ethnic culture and people, and highlight the cultural deposits of the great beauty of Qinghai in every aspects.

絲路文旅.陝西《文化陝西》

在氣候與泥沙的粗糲打磨下,陝西,兼有河山的波瀾壯闊、人文的無限魅力與歷史的厚重博大。在這裡,人們既可以感受黃河一瀉千里的震撼與樹林溪流的源遠流長,又可以感受西安作為十三朝古都所承載的深厚底蘊。安塞腰鼓,秦腔,美食,皮影戲,無一不彰顯著陝西這片土地的風土人情。作為中國歷史的偉大見證者,大雁塔、兵馬俑、華清池等名勝古蹟為陝西這塊寶地增添了無窮魅力,吸引著中外遊客到此感受千年的迴響。

Harshly polished by climate and sand, Shaanxi boasts magnificent rivers and mountains, infinitely charming humanities, and rich history. Here, you will be stunned by the gushing Yellow River, the luxuriant woods, the continuous streams as well as the profound culture of Xi’an as the capital of the 13 ancient dynasties. The Ansai waist drums, Shanxi opera, food, and shadow puppet shows, all highlight the local customs of Shaanxi. As great witnesses of Chinese history, the Great Wild Goose Pagoda, Terra-cotta Warriors, Huaqing Palace and other famous scenic spots and historical sites add endless charm to this precious land, which attract both Chinese and foreign tourists to listen to the echoes of a thousand years.

絲路文旅.陝西《陝西非遺之美》

陝西,一個歷史璀璨而厚重的文化大省,這片土地見證了無數中華優秀文化的誕生與流傳,非遺文化積澱深厚而豐富。陝西的美從非遺開始講述,有貼近民眾生活的中國剪紙、泥塑等技藝,及具有陝西特色的華陰老腔、皮影戲、西安鼓樂等表演;還可以從書畫、舞台去感受。品非遺、賞民俗、看演出,非遺文化成為展現陝西文化特色之美不可或缺的元素。

Shaanxi is a province with a glorious history and rich culture. This land has witnessed the birth and transmission of outstanding Chinese culture, and accumulates profound and rich intangible cultural heritage. The beauty of Shaanxi is presented from the intangible cultural heritage, including Chinese paper-cutting and clay sculpture skills that are close to people’s lives, and performances such as Huayin Old Opera, shadow puppetry and Xi’an drum music with Shaanxi characteristics. You can also experience its beauty from calligraphy and paintings as well as the stage. Enjoying intangible cultural heritage, experiencing folk customs, and watching performances, intangible culture and heritage have become indispensable elements to show Shaanxi’s cultural characteristics.

絲路文旅.西藏《西藏旅遊新業態》

中國西藏,高山與冰雪的故鄉。其豐富多樣的自然資源與獨有的民族文化特色,令無數旅行者心馳神往。隨著近年旅遊業態的不斷創新發展,持續升級的旅遊產品為西藏旅遊提供了新的引擎和動力。冰雪旅遊、溫泉旅遊、極限運動遊、自駕車居遊、中醫•藏醫藥健康遊等旅遊產品,不斷提升遊客滿意度和體驗感,推動著西藏逐漸向著世界級旅遊目的地邁進。身未動,心已遠。西藏,邀您共赴一場自然與文化相結合的深度體驗之旅。

China’s Xizang is the home of mountains and snow. Its abundant and diverse natural resources and unique ethnic and cultural characteristics have enchanted countless travelers. With the continuous innovation and development of tourism forms in recent years, the consistently upgraded tourism products have provided a new engine and the momentum for Tibetan tourism. Tourism products such as ice-snow tour, hot spring tour, extreme sports tour, self-driving tour, Chinese medicine•Tibetan medicine health tour, etc., have improved tourists’ satisfaction and experience, and pushed Xizang gradually towards a world-class tourism destination. You soul can travel further than your flesh. Xizang invites you to go on an in-depth experience journey combining nature and culture.

絲路文旅.西藏《藏歷新年》

藏歷年,是中國西藏自治區最重要的傳統節日之一,是藏族人民在勞動生產過程中創造的節日,其內容和形式充滿濃厚的民族和宗教色彩,是整個西藏文化習俗的一個縮影。藏歷新年有著豐富的民俗活動,雖然各地有所差異,但都在一年中冬春農閒、親朋好友歡聚的時節。藏歷新年體現了勤勞勇敢的藏族人民對美好生活的追求與嚮往。 2011年,藏歷年被列入中國國家級非物質文化遺產名錄。

Tibetan New Year, one of the most important traditional festivals in China’s Xizang Autonomous Region, is created by the Tibetan people in the process of labor and production. Its content and forms are full of strong ethnic and religious flavors, which is a microcosm of the entire Tibetan cultural customs. Tibetan New Year starts with various folklore activities. Although the activities vary from place to place, the festival is the time of the year in winter or spring when people are free from farming and when friends and relatives gather. In 2011, the Tibetan New Year was included in the China’s national intangible cultural heritage list.